13 abril 2011

'Happy thank you more please'


Título original: 'Happythankyoumoreplease'
Título en España: 'Happy thank you more please'
Nivel de la chapuza: espacial

'Happy thank you more please' se estrenó el viernes pasado y, de haber podido, la hubiera elegido como El Estrenazo de la Semana. La razón principal es que la chapuza llevada a término con este título es a la vez respetuosa y estúpida.

Es la primera vez que vemos un caso como este aquí, en el blog, aunque en realidad no recuerdo que esto haya pasado en ninguna otra película. Puede ser por mi mala memoria o porque tampoco conozco todas y cada una de las películas que se han estrenado en nuestro país. Lo sé, es un gran defecto, qué le vamos a hacer.

Vayamos al grano. Si el título original es 'Happythankyoumoreplease', ¿por qué huevos de avestruz hemos tenido que separar las palabras con espacios? ¿Somos tontos o qué? O mejor: ¿somos demasiado tontos o qué? Sí, amigos, en España se llama 'Happy thank you more please'. Para una vez que deciden no adaptarlo o traducirlo al español lo desfiguran. Es que manda cojones, hoygan.

Esto merece una alternativa a la altura de las circunstancias, así que, si lo que querían los responsables era ir de graciosetes, podían haber jugado un poco más: 'Happy.thank, you; more-please: mothafucka'.

No hay comentarios:

Publicar un comentario