08 junio 2015

Marte: Operación Rescate



Título original: The Martian
Título en España: Marte: Operación Rescate
Nivel de la chapuza: interplanetaria

Teníamos que dar la nota de nuevo adaptando un título como ‘The Martian’ para ponerle ‘Marte: Operación Rescate’, por supuesto. ¿Por qué? Por lo mismo de siempre: darle al espectador, que es idiota, una pista clara de lo que va a encontrar en la película, no vaya a ser que no acuda al cine. Es más, estoy seguro de que algunas de las brillantes mentes que se encargan de idear y aprobar estas adaptaciones creen firmemente que, de no allanar el camino un poco en este sentido, las cifras de asistencia a nuestras salas serían todavía peores.

‘The Martian’, dirigida por Ridley Scott, está basada en la primera novela de Andy Weir del mismo nombre. Una novela que en nuestro país se llama ‘El marciano’. Más allá de si necesitaba ser adaptado o no —aquí valdría la pena abrir otro blog como este pero dedicado a los libros, porque nos íbamos a reír otro rato largo—, lo cierto es que es una traducción directa que no busca nada más. Punto.

Echando un ojo al resto de adaptaciones del título de la película, porque no hemos sido los únicos, llego a la conclusión de que en España hemos sido los más cutres. En Portugal, por ejemplo, le han puesto ‘Perdido em Marte’, mientras que en Francia le han colado un ‘Seul sur Mars’, que vendría a ser “Solo en Marte”. ¿Cuándo dejaremos de creer que el público es estúpido?

1 comentario:

  1. es un insulto al espectador. yo lo titularía, por ser mas estúpido todabía, "Marte operación rescate de uno fue alli y la lio parda y ahora tienen que volver para rescatarlo"

    ResponderEliminar