11 noviembre 2010
Salidos de cuentas
Título original: 'Due Date'
Título en España: 'Salidos de cuentas'
Nivel de la chapuza: buena plasta
'Due Date', dando por hecho que se podía haber dejado así, también se podría haber traducido como 'Fecha límite', por ejemplo. Pero no. Como en el argumento esa fecha límite viene marcada por un parto se le pone 'Salidos de cuentas' y nos quedamos tan felices y anchos. Y con los huevos colgando también. Creo que esta demostración de ingenio se merece un aplauso. En serio.
El título que propongo desde aquí, si lo que se pretendía era ser chisposo, es 'Dos tontos y un bebé en camino'. O algo.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Me da a mí que este es el mismo traductor que el de The Hangover...
ResponderEliminarO su primo.
ResponderEliminar¿pero este título no está bien?
ResponderEliminarEn inglés a salir de cuenta se le dice due date ¿no?
Bueno, no está demasiado bien...
ResponderEliminar