26 enero 2011

La última noche



Título original: '25th hour'
Título en España: 'La última noche'
Nivel de la chapuza: s'ha matao Paco

Amigos, amigas, seres de Marte: estamos ante una de las adaptaciones más churretosas y chichinabescas que existen. Sólo en España una película llamada originalmente '25th hour' se puede acabar titulando 'La última noche'. Es un caso digno de estudio. Y lo digo con conocimiento de causa: 'La hora 25' en Argentina -no suena tan mal, ¿verdad?-, '25 Stunden' en Alemania, 'La 25a ora' en Italia, etc...

Miento. Portugal, con su 'A última hora', se nos acerca en tontería. Y en Brasil le cascaron 'A Última Noite'. Ahí, sin remordimiento ninguno. Datos curiosos, sin duda. Deberían hablar de todo esto en la nave del misterio. No estamos solos.

Mi propuesta particular, siempre y cuando lo deseado sea despistar al personal y pasar olímpicamente del título original, podría ser esta: 'Noche de fiesta'.

6 comentarios:

  1. Me han parecido divertidos los posts, aunque quiero hacer una puntualización: por si no ha quedado patente, en España no "traducen" los títulos de las películas. La distribuidora de turno o el departamento de marketing crean o se inventan el título basándose en el argumento de la película, teniendo en cuenta al público al que va dirigido y los títulos ya registrados.
    En definitiva, que esta labor poco tiene que ver con la traducción o los traductores de las películas.
    De todos los casos que conozco, el más garrafal me parece el de "La semilla del diablo" que lo decidieron sin haber visto la película siquiera, solo leyendo un mal resumen del argumento.

    ResponderEliminar
  2. Sí, Dalia, había quedado patente :)

    ¡Saludos!

    ResponderEliminar
  3. Enhorabuena por el blog, lo he agregado a los enlaces del mio.

    Si no te la han sugerido, lo hago yo: "Ice Princess" por "Soñando soñando... triunfé patinando".

    ResponderEliminar
  4. Me ha encantado este blog, la manera en que está escrito, y también sus referencias al "APM?" :-)

    Si me permites una sugerencia: "El gran peque se va de ligue" (título original: "Angus", el nombre del prota). Es una clara parodia de "El peque se va de marcha", con la que no tiene nada que ver.

    ResponderEliminar
  5. Peter, gracias. Me apunto la de 'Ice Princess'. ¡¡Qué horror!!

    Tatenori, me alegro de que te gusten mis tontadas. Y sí, soy fan del 'APM?'. De hecho creo que es imposible no serlo una vez que se ha visto. Y por supuesto agradezco un montón vuestras sugerencias. Me lo apunto todo para darle salida en futuros posts, ¿ok?

    Saludos.

    ResponderEliminar